Avatar

David Orrego-Carmona

Lecturer in translation studies

Aston University

Biography

I am a lecturer in translation studies at Aston University (UK) and a research associate at the University of the Free State (South Africa). My research deals with translation, technologies and users. It analyses how translation technologies empower professional and non-professional translators and how the democratisation of technology allows translation users to become non-professional translators. I am ultimately interested in how non-professionalism impacts social translation, professional translation and translator training.

Interests

  • Translation technologies
  • Subtitling
  • Professional and non-professional translation
  • Machine translation

Education

  • PhD in translation and intercultural studies, 2015

    Universitat Rovira i Virgili

  • MA in translation and intercultural studies, 2011

    Universitat Rovira i Virgili

  • BA in English-French-Spanish Translation, 2009

    Universidad de Antioquia

Experience

 
 
 
 
 

Lecturer in translation studies

Aston University

Jan 2017 – Present Birmingham, UK
 
 
 
 
 

Postdoctoral research fellow

University of the Free State

Feb 2016 – Dec 2016 Bloemfontein, South Africa
 
 
 
 
 

Doctoral researcher

Universitat Rovira i Virgili

Sep 2011 – Aug 2015 Tarragona, Spain

Media and dissemination

Subtitles and dubbing help viewers, but can also cause problems

Subtitles are now also becoming popular among the wider TV audience.

Recent Publications

A holistic approach to non-professional subtitling from a functional quality perspective

This article studies non-professional subtitling (NPS) within a holistic framework combining Chesterman’s propositions of functional …

Tracking the distribution of non-professional subtitles to study new audiences

This paper analyzes the consumers in the context of non-professional subtitling (NPS).

Audiovisual translation and audience reception

This chapter analyzes the significant growth that reception studies have experienced during the last decade, driven by the …

New audiences, international distribution, and translation

By looking at non-professional subtitling as a constituent of the international media flows, this chapter proposes Translation Studies …

Projects

*

African Translation and Interpreting Studies Writing Workshop

African Translation and Interpreting Studies Writing Workshop

Recent Posts

Thematic stream: The concept of translation in Africa

The 28 biennial ASAUK conference (8-10 September 2020) at Cardiff University will feature the thematic panel The concept of translation …

Contact